|
2018-08-29 来源: 中国石化新闻网 |
![]() |
![]() |
石化新闻![]() |
对市场紧缩的预期导致近期油价上涨 中国石化新闻网讯 据路透社新加坡报道,委内瑞拉、非洲和伊朗等地石油供应中断的风险引发了市场紧缩的预期,导致周二油价上涨。 国际布伦特原油期货价格为每桶76.51美元,较上次收盘价上涨30美分,涨幅0.4%。 美国西德克萨斯中级原油期货价格上涨24美分,至每桶69.11美元,涨幅0.4%。 欧佩克监测委员会发现,参与减少供应协议的石油生产国(包括非欧佩克成员国俄罗斯)7月份减产9%,超出了要求。 国际能源机构(IEA)周一警告说,供应将进一步中断,特别是来自委内瑞拉的供应,因为该国的经济危机已经严重影响了OPEC成员国的石油产量。 根据贸易流量数据,委内瑞拉的原油出口在过去两年中减少了一半,到2018年年中仅为100万桶/日。 国际能源机构执行主任Fatih Birol周一在挪威接受路透社采访时表示:“我们预计供应将会出现进一步的下滑。” Birol还警告说,尽管最近出现了一些改善,但非洲的欧佩克成员国利比亚和尼日利亚“似乎仍然是脆弱的国家”。 詹晓晶摘自路透社 原文如下: Oil rises on expectations of tightening market Oil prices rose on Tuesday as risks of supply disruptions from places such as Venezuela, Africa and Iran triggered expectations of a tightening market. International Brent crude oil futures LCOc1 were at $76.51 per barrel at 0037 GMT, up 30 cents, or 0.4 percent, from their last close. U.S. West Texas Intermediate (WTI) crude futures CLc1 were up 24 cents, or 0.4 percent, at $69.11 a barrel. The cartel’s monitoring committee found that oil producers participating in a supply-reduction agreement, which includes non-OPEC member Russia, cut output in July by 9 percent more than called for. The International Energy Agency (IEA) on Monday warned of further supply disruptions, especially from Venezuela, where an economic crisis has cut deep into the OPEC-member’s oil output. Venezuelan crude oil exports had halved in the previous two years to just 1 million bpd by mid-2018, according to trade flow data. “We can expect a further fall,” the IEA’s Executive Director Fatih Birol told Reuters in Norway on Monday. Birol also warned that African OPEC-members Libya and Nigeria “seem both still fragile countries” despite some recent improvements. |