|
2019-07-03 来源: |
![]() |
![]() |
石化新闻![]() |
中国石化新闻网讯 据彭博社7月2日休斯顿报道,对于油田服务行业来说,这是一场关乎生存的衰退。 原油价格从100多美元/桶跌至30美元/桶以下五年后,钻井和压裂公司生活在一个新世界。他们为之工作的生产商变得越来越高效,成本意识也越来越强,对股东要求回报和原油市场的反应也越来越强烈,而原油市场只收复了这残酷下跌的一部分。 与此同时,在经济低迷时期提供折扣的服务公司几乎撑不住了。自原油价格开始下跌以来,最大的两家公司斯伦贝谢和哈里伯顿分别下跌了65%以上,韦瑟福德国际公司周一申请破产。相比之下,与石油生产商相比整体下跌不到50%。 油田服务提供商在能源市场上有着悠久的兴衰历史。当石油价格上涨时,他们会提高钻井平台、工人和价格,当市场下跌时,他们会削减成本。 孙子舒 编译自 彭博社 原文如下, Oilfield service industry fighting for life in a world of cheap oil For the oilfield services industry, it’s no longer about merely navigating a downturn. It’s now about survival. Five years after crude began its plunge to less than $30/bbl from more than $100/bbl, the companies that drill and frack wells are living in a new world. The producers they work for have become increasingly efficient and cost-conscious, reacting to shareholder demands for payback and a crude market that’s recovered only part of that brutal decline. Meanwhile, the service companies that handed out discounts in the downturn are barely holding on. Schlumberger and Halliburton, the two biggest, have each fallen by more than 65% since crude started tumbling, and Weatherford International on Monday filed for bankruptcy. Contrast that with the oil producers, collectively down less than 50%. Oilfield service providers have a long history of riding the ups and downs in the energy market. They ramp up rigs, workers and prices when oil is more expensive, and cut back when the market drops.
|